onsdag 21 oktober 2009

Hur bra är jag?


Är just nu på snabbesök i Sverige några dagar. En helt naturlig, och ständigt återkommande fråga jag får av mina bekanta är hur bra min Kinesiska är nu efter att ha pluggat Mandarin sedan i maj. Jag försöker reda ut begreppen:

I det dagliga livet "på gatan" i Beijing klarar jag av det mesta. Inga större problem att prata vägar, riktningar eller avstånd med taxichaufförer. På restauranger kan jag beställa de vitalaste rätterna och dryckerna. Jag kan diskutera priser och storlekar i affärer, tider och platser etc när jag bokar biljetter eller hotellrum.

Jag kan skriva/läsa/säga ungefär 700 ord. Dessvärre har jag en eftersläpning i hörförståelsen, så jag snappar inte upp lika många ord som jag själv kan uttala. Jag får ganska ofta be kineserna prata lite saktare, och att upprepa sig. Det går acceptabelt att ha en "kantig" middagskonversation med någon som bara pratar Kinesiska även om det inte blir någon nyanserad diskussion.

Min "specialité" relaterat mot andra studenter är att jag har mycket lätt att läsa, men framförallt att SKRIVA de Kinesiska tecknen. I princip alla nya ord jag lär mig kan jag också skriva. Jag klarar normal SMS-konversation utan större problem. (Var? När? Vad?).

Detta låter väl bra, men jag har fortfarande en bit kvar till mitt mål att klara ett ledigt och avslappnat samtal helt på Kinesiska utan att det ska vara allt för ansträngande - vilket det är idag.


Urklipp från min skolbok (博雅汉语, Boya Chinese)

5 kommentarer:

  1. Det måste självklart vara en enorm fördel att kunnan befinna sig i det land man studerar språket. Speciellt om det är ett språk som är så väsensskiljt ifrån vårt språk.
    Hur upplever du att det är med utal av ord? Är det mycket nya munrörelser och ljud som man måste lära sig, eller kan man få till orden vettigt med de ljud vi har i svenskan. T.ex. om man jämför med amerikanernas svårigheter att säga che-ljudet i sju och att kunna uttala å, ä och ö utan att förvanska dem.

    Kul att du är i landet, det kändes en skälvning i kraften häromdan. ;o)

    SvaraRadera
  2. ..och jag beklagar dagens dåliga stavning.... ;o)

    SvaraRadera
  3. Jo det finns en del ljud som vi inte har i västspråken. Det var lite jobbigt i början men den biten känns inte så svårt längre.

    Då är det värre med tonerna. Varje vokal kan uttalas med fyra olika toner, vilket ger olika ord beroende på val av ton. Lätt att göra fel. Det finns en del riktigt farliga exempel som tex ordet 笔, bǐ, (betyder "penna") som blir rena katastrofen om man uttalar med fel ton.

    PS. Jag reagerar inte på stavfel, vilket kanske är uppenbart när man läser mina egna inlägg.

    SvaraRadera
  4. Jag tror att i princip alla ljud som finns i kinesiskan också finns i svenskan. Det gäller bara att hitta dem. Att komma på att "chen" uttalas nästan som "dsjön" i ordet "Nordsjön" till exempel. Inte exakt, men ganska nära.

    SvaraRadera
  5. Har du sett min lilla 逼?

    SvaraRadera