måndag 21 mars 2011

Vad är ett Kvitto?


När jag "förr i tiden" höll diverse representationsmiddagar i Kina så ville man naturligtvis ha ett kvitto på sina utlägg. Ordet för kvitto 发票 (fāpiào) är därför något som västerländska affärsmän i Kina snabbt brukar lära sig.

Något annat man snabbt lär sig är att begreppet "kvitto" är lite annorlunda här. I Svenska ögon är som bekant ett kvitto något som visar vad man har köpt och för hur mycket, men det är det inte här i Kina. Ett Kinesiskt kvitto visar i princip bara för hur mycket man har köpt, och att näringsidkaren har ett skatteregistreringsnummer.

Dessa kvitton är inte riktigt vad som förväntas på en svensk representationsräkning, utan där kvävs det ju huvudsakligen en specifikation ("köpnota") på vad man köpt. Denna köpnota får man vanligen även i Kina, men brukar ha en förmåga att försvinna om man inta vaktar den noga. Köpnotan kommer när man ber om notan "买单", (mǎidān), och sedan när man ger dem pengar brukar de alltid försöka sno tillbaka den.

Det Kinesiska kvittot behövs däremot för den som är anställd i Kina, och för dessa brukar kvitton vara värdefulla. Det pågår även en handel av kvitton. T ex företag som inte är skatteregistrerade kan köpa "riktiga" kvitton för några procent av beloppet.
Kvittona innehåller även ett litet lotteri där man kan skarpa fram en vinnst, och det är en och annan som faktiskt vinner 50 RMB då och då även om det är sällan, men jag har bara skrapat fram 谢谢您 ("Tack") vilket betyder ingen vinst. Detta lotteri är för att få folk att be om kvitton, och därmed få fler företag att betala skatt.

Till vänster är vad vi i Sverige tycker är ett kvitto (köpnota) som faktiskt förklarar vad man köpt.
Till höger är ett Kinesiskt "skarpt" kvitto som inte alls berättar VAD man ha köpt. Uppe i högra hörnet är "skraplotten" som jag ännu inte skrapat.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar