torsdag 3 mars 2011

Ännu mera Skyltar


Ett ständigt aktuellt nöje i Kina är att titta på engelska översättningar av Kinesiska skyltar som inte alltid är 100% rätt. Nu har jag igen samlat på mig en hög som jag tycker är lite harmlöst roande.

Fler inlägg på samma tema hittar ni här, här, här och här....och det blir säkert mer i framtiden. Inspirationskällorna tar aldrig slut.

Vad ska man göra i hissen?

Så här ska man man använda den här toaletten.

Bra!

...eller "THIS WAY"?

OK, jag stänger direkt.

Den kinesiska texten betyder "bajs-area"

Ska man...eller ska man inte? ..eller ska man trilla försiktigt?

Tack!

Inte så allvarligt fel, men lite charmigt.

Visst.

Bra, då vet jag.

4 kommentarer:

  1. Jag älskar det! :) Min stora hobby är också att leta upp roliga skyltar och fota. Jag har inte sammanställt någon post om det på länge dock, jag får ta och göra det snart.

    SvaraRadera
  2. Haha, fruktansvärt roligt! Du skulle säkert kunna göra en hel bok till slut :)

    SvaraRadera
  3. "The door is closed, please use another one" stötte vi på för ett tag sen när vi försökte ta oss in på en restaurang. Någon annan dörr hittade vi inte.

    På flera menyer erbjuder de "stir fried rape", men jag har inte vågat testa.

    SvaraRadera
  4. @Christian
    Jag hade en liknade situation fast det gällde helt kinesiska skyltar.
    Det stod: "Dörren stängd, använd den södra dörren" (skylten var på västra sidan av restaurangen)
    Jag hittade ingen dörr på södra sidan av restaurangen, men konstaterade sedan att dörren som det hänvisades till var precis jämte den stängda, dock söder om den stängda dörren.

    SvaraRadera