fredag 27 november 2009

Att hålla tal på Kinesiska


Har under veckan gjort ett o-beskivbart äventyr som svensk representant för ett av de "10-i-Top"-rankade resebolagan i Kina - Xinale, 仙乐. Tillsammans med Anna har vi kombinerat turism med extrema representations-tillställningar för Xianle. Vår roll har varit att representera Sverige, där Xianle planerar att utöka sin verksamhet.


Inledningsvis var tanken att Anna skulle stå för snacket, och jag för skålandet, men redan i Guiyang så hamnade jag på scenen och sjöng en eländig trubadurs-plåga (stärkt av Moutai). När sedan inte Anna kunde följa med till Chengdu, så föll bollen på mig att även sköta talet på den sista tillställningen. Jag slopade dock Anna's imponerande inslag att även sjunga en Kinesisk folkvisa som avslut.


Ett PR-jippo i Kina är något som är svårt att beskriva i text för den som inte sett det med egna ögon, då det är så maxat på alla sätt. En representationsnivå som vi inte är vana vid i väst-världen med verkligen exklusiva tillställningar. Ex. Stråkorkester, flera programledare, rökmaskin, dansshower, musik, TV-team, fotografer, många tal, prisutdelningar och naturligtvis massor av mat och (stark) dryck. Den i Sverige som ska ta emot Kinesiska gäster borde göra ett studiebesök här först.


Jag är en van mötesledare, och har även hållit många föredrag både i Sverige och i utlandet, så jag är långt ifrån främmande för att tala inför folk, men här var det några nya intressanta inslag som jag inte är van vid.

som tex att:


- Jag gör entre likt Darth Wader till Star Wars-musik och rök

- Jag har strålkastare i ögonen

- Flera TV-team filmar mig.

- Jag talar inför Kinesiska myndighetspersoner

- Jag framför talet på KINESISKA


Som sig bör i Kina så skrev jag ett riktigt smörigt och fånigt tal, så det kan aldrig framföras i västvärlden, eller ens översättas utan att bli för pinsamt.


Jag säger:
您们好,
我是瑞典仙乐的代表。
对我来说,以前,成都和四川是没来过的地方。昨天我看见成都看得非常漂亮。现在我知道,以后,我当然带很多朋友来四川。
瑞典也很漂亮的地方,但是不一样。瑞典的动物很特别,比如麋鹿。那里有麋鹿的照片。瑞典的风景也很漂亮。很特别的国家。你去过的时候,我知道你发现。
仙乐做了一个桥从四川到瑞典,也从瑞典到四川。
瑞典仙乐真欢迎您去瑞典。
不好意思,我的中文糟糕。

5 kommentarer:

  1. Jag var tvungen att köra det i Google translate för att få ett hum av vad du sagt. Så här blev det:

    Du är bra,
    Jag är representant för Sverige, The Sound of Music.
    För mig innan, har Chengdu och Sichuan, aldrig varit på plats. I går såg jag Chengdu ser mycket vacker. Nu vet jag i framtiden skulle jag säkert få en massa vänner kom till Sichuan.
    Sverige är också mycket vacker plats, men inte samma. Sveriges djur är mycket speciell, som älg. Om det finns älg bilder. Sveriges landskap är också mycket vacker. Ett mycket speciellt land. Har du någonsin varit, jag vet vad du tycker.
    The Sound of Music som en bro till Sverige från Sichuan, men också från Sverige till Sichuan.
    Sverige Ljud välkomnar verkligen dig till Sverige.
    Sorry, my bad English

    Överenstämmer det någorlunda med verkligheten eller har translatorn som vanligt missat till 80% ?

    SvaraRadera
  2. Hmmm. Dessa översättare ger ibland roliga resultat.
    I detta fallet blev tex "Xinale" "The Sound of Music" och "Kinesiska" blev "English".

    Jag anade att jag skulle åka på att publicera översättningen. Det ska vara ungefär:

    "

    God dag,
    
Jag representerar Svenska Xianle.

    Jag har tidigare aldrig besökt Chengdu och Sichuang. I går såg jag att Chendu är mycket vackert: Nu vet jag att i framtiden kommer jag att ta med många vänner till Sichuang.

    Sverige är också en mycket vacker plats, men på ett annat sätt. Sveriges djur är väldigt speciella, tex älg, som vi ser på bild där borta. Sveriges landskap är också mycket vackert. Ett speciellt land. När ni åker dit så vet jag att ni upptäcker detta.

    Xianle har skapat en bro från Sichuang till Sverige, och även från Sverige till Sichuan.

    Mycket välkomna till Sverige önskar Svenska Xianle.

    Ursäkta, min Kinesiska är en katastrof.

    "

    SvaraRadera
  3. Modigt gjort! Man måste våga för att vinna!

    SvaraRadera
  4. För att bara ha pluggat kinesiska den korta tid du nu har gjort är det bra skrivet. Som gammal Chengdu-bo tyckte jag att talet behövde lite korrektioner. Min kinesiska är långt ifrån perfekt, men... Here goes:

    您好,
    我是瑞典仙乐的代表。
    我以前没来过四也没来过成都。我昨天到这儿的时候我就发现成都非常美。现在我知道,我以后一定会带很多朋友到四川到成都来。
    瑞典也是一个很美的地方,但是瑞典的美和四川的美很不一样。瑞典的动物很特别,比如说我们瑞典的麋鹿。那里有麋鹿的照片,您们可以看看。瑞典的风景也很美。确实是一个很特别的国家。您过去的时候,您就会发现有多美有多特别。
    仙乐造了一座连接四川和瑞典的桥。
    瑞典的仙乐真心的欢迎您去瑞典。
    不好意思,我的中文很糟糕。

    SvaraRadera
  5. @Pete,

    Jag tycker mitt största misstag var att jag inte nämnde deras Pandor i samma mening som jag berättade om Sveriges älgar. Det har jag grämt mig för några gånger.

    SvaraRadera